2015年2月19日 星期四

病歷中文化議題,不是醫療的,而是政治的

病歷中文化議題,不是醫療的,而是政治的

亞洲心臟影像醫學會先天性心臟病工作組顧問 蔡依橙醫師

 「病歷中文化」的議題,不是醫療的,而是政治的。使用什麼語言,如果不是這個行業的人自己決定,那就不是專業自主,而是政治介入。

 群眾暴力踐踏專業自主

「人民有知的權力」,這其實是群眾暴力,用膚淺語句鼓動情緒,強逼專業團體就範。跟全民健保上路這二十年的路數是一樣的,只要打著「人民」大旗,所有的苦、所有的淚都你們去受,過勞流產、疲倦倒下、家破人亡,在「道德」的高塔下都微不足道。

「人民有知的權力」,這其實只是藉口,因為同樣是性命攸關,你從來不會去要求國外機師的航班廣播一定要說中文,更不會去施壓所有飛機與塔台的聯繫要讓公布給乘客知道。因為你知道,這是人家的專業,要給他們空間,少給他們打擾,讓他們專心做好事情。

當然,你也不曾要求台灣販售的電腦鍵盤,應將 escshiftalt,翻譯成「離開」、「移位」與「交互」。中文化,那麼偉大嗎?

 英文在醫療的意義

語言當然只是工具,對醫療界來說,這就是與世界接軌的工具。因為台灣的醫療是用英文學的,所以在引進新技術與接觸新知識上,速度快上許多。年輕人要迅速的站上國際舞台,肯努力,都有機會。

為什麼?

因為人類世界最新最多的醫療知識產出,是以「英文」的形式!不是中文、不是日文、不是俄文、更不是拉丁文。
  
強推中文,之後呢?

末端臨床應用改中文,自然前端教學全部要改用中文,台灣的市場小,這些「翻譯教科書」的缺口,大概只有從中國引進才有辦法。簡轉繁容易,只是用語會變成冠脈、超聲、先心、室缺。反正台灣也沒什麼翻譯機構在規範這些詞彙,市場一合併,就直接用中國頒訂的用語吧,這是唯一方法。

或許學生一開始學習會容易些,畢竟少學個語言。但日後國際接軌困難,與世界各大醫學會漸行漸遠,只好多飛北京、上海跟中國學。
  
可不可能發生?

可不可能真的改變?很有可能,因為台灣醫療有強大的 single buyer 叫做健保局,他有個老闆叫衛福部,而衛福部有個老闆叫做行政院,行政院的負責人,是由中華民國總統府決定的。如果政府真的想推,只要規定,所有醫療申報必須改用中文病歷、附上中文報告,否則不予給付,即可。

你說這不可能?總額給付、點值上路、評鑑規範、匿名核刪都實施了,點值腰斬、放大回推都吞下去了,換個語言,很過份嗎?其實還好。

直接改當然粗暴,先發個幾千萬的「中文病歷醫病友善試辦計畫」,公開接受申請,半年後發佈各種溫馨光輝的新聞給親政府媒體,並由拿到補助的醫院「自願」分享正面故事,輿論轉向,全面實施。

過程中當然可以安排三十場公聽會,全部都在上班時間,兩天前才通知,「我們都有辦啊,你們醫療團體就都不來,也沒表示意見,我們也沒辦法。」

 冰山一角

很神奇的,當韓國努力的讓國內各大醫學會全面英文化,產生更強大的國際競爭力,台灣卻有人想利用民粹與政治力量,強推病歷中文化,到底發展國際醫療與世界接軌是真?還是用政治凌駕專業,並削弱台灣醫界競爭力,便於控制並引進便宜人力是真?

我不知道,您認為呢?




沒有留言:

張貼留言